翻訳サービス

4Cs トップページ > 翻訳サービス

心にひびく翻訳を

「想い」も翻訳 おすすめのご利用

(1)翻訳(2)元原稿の添削も含めた翻訳の2種類からお選び頂けます。

日本語でも言い方ひとつで受ける印象が変わります。

読む人の受ける印象、理解度を高めることを重視し、相手の心に響く翻訳をご提供します。

「想い」も翻訳 おすすめのご利用

商品紹介や取扱説明書・会社案内・ホームページ・メニュー・メールマガジン・履歴書ほか グローバルなビジネス全般にご活用ください。

※短文から長文まで承ります

リピート率89%(2016年まで実績)
当社では翻訳品質を高める努力だけでなく、様々なご要望への対応・納品後のアフターサービスも重要と考えております。
料金サンプル

通常納期 ネイティブスピーカーによるチェックを含む

英語→日本語 一般文書A4 1枚(200ワード相当)4,000円
日本語→英語 一般文書A4 1枚(400字相当)5,000円

納期,枚数,専門性などによって変わりますので、お気軽にお見積もりをお問い合わせ下さい。
*「品質重視」「社内向け文書なので安くおさえたい」「急いで必要」などお聞かせ下さい。

翻訳サービスについて沢山の感想を頂いております。 ⇒ 利用者の声を見る

流れ
  1. お問い合わせ
  2. 細やかなニーズを伺いお見積もりを作成
  3. (ご検討・ご発注)・・・ご質問や不都合などがございましたら、ご相談下さい。
  4. 目的や対象読者に合わせた翻訳
  5. ネイティブチェック・・・母国語を話す者が内容を確認します。
  6. 校正/最終チェック
  7. (ご納品)・・・ご不明な点がございましたらご遠慮なくご相談下さい。

接客や販売促進のため、もっと 訴求力・理解度を高めたい方に 

海外のお客様への 商品案内・会社案内・接客販売の補助ツールなどを作成します。

相手の国の文化や嗜好にあわせて、大切なフレーズを追加したり、不要な表現を削除したり、より伝わるように元原稿の添削と翻訳の両方を行うサービスです。

英語圏・中国語圏ほかの顧客向けに販売力を高めたい方、また、海外進出やインバウンド対応をお考えの方にご好評頂いています。

ツール(例)
メニュー・商品紹介POP・店内の案内表示・指さしフレーズ翻訳リスト・パンフレット・ メールマガジン・ポスター・DVD制作のためのナレーション原稿作成と音声収録
など
料金サンプル

通常納期 ネイティブスピーカーによるチェックを含む

メニュー:英語での材料紹介や食べ方説明含む 約30,000円
商品紹介POP:英語&中国語(繁体字・簡体字、元原稿の添削含む 約15,000円
メッセージカード:英語 元原稿ご提案含む 約7,000円

※納期,量,専門性などによって変わりますので、お気軽にお見積もりをお問い合わせ下さい。

流れ
  1. お問い合わせ
  2. 細かなニーズを伺いお見積りを作成
  3. (ご検討・ご発注)・・・ご質問や不都合などがございましたら、ご相談下さい。
  4. 目的や対象読者に合わせて元原稿を添削した後、翻訳いたします。
    • 必要に応じてクライアント様に、内容のアレンジが必要な箇所・その理由や効果をお伝えし、ベストな表現・翻訳をご提案します。
  5. ネイティブチェック・・・母国語を話す者が内容を確認します。
  6. 校正/最終チェック
  7. (ご納品)・・・ご不明な点がございましたらご遠慮なくご相談下さい。

Pagetop